Nettsider med emneord «Flerspråklig praksis»
En samtaleanalytisk studie av andrespråkssamtaler på digital språkkafé.
Lingvistiske landskap refererer til bruken av skriftspråk og andre semiotiske ressursar i det offentlege rom. Dette er ein ny tilnærming i studiar av fleirspråklegheit.
Prosjektet undersøker hvordan engelsk påvirker norsk språk og hva unge som eldre synes om den økende bruken av engelsk i norsk.
I dette prosjektet vil vi finne ut hvordan minoritetsspråklige barn og unge takler de ulike overgangene i skolen.
Vi utforsker hvordan elever takler de nye utfordringene de møter på 5. trinn.
For å lese om funnene og publikasjonene fra dette prosjektet, se den engelskspråklige prosjektsiden (link i venstremargen).
Fleirspråklegheit og mangfald kjenneteiknar samfunn over heile verda. Gjennom dette partnarskapet med framifrå universitet i Sør-Afrika og USA, ynsker MultiLing å sette søkelys på opplevingar av fleirspråklegheit, mobilitet og mangfald på den sørlege halvkula
Prosjektet undersøker hvordan politietterforskere formidler mistenktes rettigheter og sikrer at disse blir forstått.
Den norske utvandringen til Amerika varte i cirka hundre år, fram til 1920, og i denne perioden reiste 800 000 nordmenn til USA og Canada. Nordmennene bosatte seg i landlige områder, og gjerne i nærheten av andre landsmenn.
Hvilke utfordringer møter flerspråklige talere med demens og deres slektninger og omsorgspersoner i hverdagslige situasjoner, og hvilke strategier bruker talere for å takle disse utfordringene?
Dette postdoktorprosjektet er del av MultiLings flaggskipprosjekt MultiLing demens.
Videoteknologi anses for å være en måte å sikre tilgang til kvalifiserte tolker og å sikre effektivitet. Samtidig er det enda få studier nasjonalt og internasjonalt som beskriver og utforsker autentisk videomediert kommunikasjon. Dette prosjektet tar sikte på å fremskaffe ny kunnskap om videomedierte samtaler.
I prosjektet mitt fokuserer jeg på språkutfordringer, strategier og mønstre som er brukt i interaksjon mellom polske overleger med L2 norsk og norsktalende pasienter i spesialisthelsetjenesten.
Hvordan bruker transnasjonale familier sitt språklige repertoar til identitetsbygging i en tid preget av mange ulike typer media? Hva slags digital språkpolitikk finnes i norsk-senegalesiske familier i Norge?
Dette postdoktorprosjektet er et underprosjekt av flaggskipprosjektet Multilingualism and mediated communication.
Prosjektet vil utforske flerspråklighet i digital interaksjon og digitale og språklige repertoarer i flerspråklige familier.