Nettsider med emneord «Translation»
![The modernization of China : in Shanghai Chinese men give up their plait in public](https://www.hf.uio.no/ilos/english/research/news-and-events/events/phd-events/2023/imagen-seminario-midway_.jpg?alt=listing)
This seminar will explore the ways in which Latin America and Spain have imagined, interpreted, written and translated China during the first decades of the past century.
![Image may contain: Glasses, Organism, Eyelash, Font, Line.](https://www.hf.uio.no/is/forskning/aktuelt/arrangementer/gjesteforelesninger-seminarer/2023/screenshot-2023-11-03-alle-22.21.57.png?alt=listing)
Professor Alexandra Assis Rosa (University of Lisbon) will give an open lecture on the phenomenon of indirect translation.
![Photo of the only edition of Ibsen's "Emperor and Galilean" by a female translator.](https://www.hf.uio.no/is/forskning/aktuelt/aktuelle-saker/2021/keiser-og-galileier.png)
We have bought the first English translation of Henrik Ibsen’s "Emperor and Galilean" — which also happens to be the first-ever published English translation of an Ibsen play.
![Image with white text saying "Translation & medical humanities" on a green background displaying the contours of three people squatting on the forest floor.](https://www.hf.uio.no/ikos/english/research/news-and-events/events/conferences/2023/transmed-hum-conference-header1000x562.png?alt=listing)
A conference to explore the interzone between translation studies and medical humanities; to invoke the role of the arts, humanities and social sciences as essential services for medicine and health care; and to reappraise the impact of biomedicine in our linguistic, cultural, and societal ecosystems.
![Oil rig. Photo.](https://www.hf.uio.no/iln/english/research/projects/translatability-of-oil/oilplatforms_1000x562.jpg?alt=listing)
In the multidisciplinary project Translatability of Oil (TOIL), researchers examine how petroleum oil has been represented and interpreted through fiction, didactic texts, media, and religious practice over the last century.
![Books that are stacked in the shape as a tunnel. Photo.](https://www.hf.uio.no/ilos/forskning/grupper/oversettelser-norden-latin-amerika/translating-the-nordic-countries-and-latin-america_1000.jpg?alt=listing)
From a sociological perspective, our research focuses on the cultural exchanges between the two regions.
![French words, clippings of portraits. Blue, purple, black and gray colors. Collage](https://www.hf.uio.no/ilos/english/research/projects/translations-of-petrarchs-fragmenta/petrarchs-1000px.jpg?alt=listing)
How did early modern translations of Petrarch’s Fragmenta impact the literary cultures of France and the British Isles in subsequent centuries?