An Etymological Dictionary of Arabic Language and Culture (EtymArab)

This is a project for establishing an etymologico-conceptual dictionary of the Arabic language, covering roots and terms of particular significance for the mental and cultural history of the Arabs.

About the project

It is the aim of this project to provide a tool that highlights Arab cultural history through the history of the vocabulary of the Arabic language. The project can build on earlier studies in a large variety of different disciplines. It can also profit from specialists’ expertise. At the same time it is eager to make it accessible for related disciplines. It concentrates on fuṣḥā and on roots and terms of particular significance for the Arabs’ mental and cultural history, such as modes of living, cultural techniques, religion, philosophy, society, politics, etc. from the earliest to our times. But in the beginning it is focusing on vocabulary in present-day use.

See the Dictionary online (work in progress) here (choose "Go to the first sentence", then find entries on roots and individual item by clicking them in the alphabetical menu to the left).

The case of the project

Although one of the major languages of the world, Arabic has still not yet its etymological dictionary. It is the aim of the EtymArab project to provide such a tool. However, unlike ‘traditional’ etymological dictionaries, which tend to focus on ‘purely’ linguistic findings, EtymArab is interested not only in the linguistic data, but also in their historical background: it takes the history of Arabic vocabulary as a basis for highlighting Arab cultural history and the history of key concepts.

In this respect, EtymArab is not only a project of Arabic and, of course, Semitic and Afroasian linguistics. It rather combines etymology (in its classical form) with the various disciplines of Arab cultural history (political, social, economic, religious history of the Middle East, history of concepts/ideas, all kinds of culture studies, incl. the history of sciences, esp. botanics, pharmacology, chemistry, astronomy; archaeological and genetic findings may also become relevant).

Material to build on

Neither does EtymArab start from point zero in the fields of etymology and cultural history, nor is its basic operation, the bringing together of both, a totally new approach. There exist already a number of etymological dictionaries of other Semitic or Afroasian languages which, in most cases, include Arabic cognates, as well as numerous studies on the etymology of single words or certain expressions, many of which deal also with the historical background of borrowings, shifts in meaning, etc. But… – neither have the data, so meticulously compiled in the non-Arabic dictionaries, been extracted, filtered and reassembled, until now, in a way that would meet the needs and requirements of an average Arabic-speaking user, nor are relevant cultural explanations given in these voluminous compilations; nor have earlier studies on the etymology of Arabic been carried out in a systematic manner – they deal with certain terms, concepts, ideas, semantic fields, but only casually and rather impressionistically, some of them highlighting the historical background, others not; above all, they are scattered here and there, many to be found only in specialized libraries.

It will be one of EtymArab’s major tasks, therefore, on the one hand, to collect and process existing material. On the other hand, however, this process will make a large number of research lacunas apparent.

Tasks

The length of the time period covered and the diversity of spheres of life touched by EtymArab make it a large-scale project which will involve (a) quite a number of scholars (b) from a large variety of research fields (c) on a long-term basis (d) in an international joint-venture.

In addition to the hitherto unprecedented interdisciplinary approach that characterizes the EtymArab project, a further innovative feature is the publication channel through which EtymArab will be accessible: a web-based platform / internet-portal which guarantees open access to all information for everybody worldwide. (A platform that is currently being tested is that of the Bibliotheca Polyglotta > Arabic Texts > Etymological Dictionary of Arabic.) The design of the entries will have to bear this ‘openness’ and publicity in mind and, accordingly, provide abbreviated/short ‘popular’ versions that can be selected alongside the longer academic ones.

An exemplary entry may consist of an Arabic word, its etymology in concise form (tracing it back to earlier forms and giving cognates in other languages, indicating changes of meaning etc.), then explaining the etymological findings with reference to their background, e.g., the transfer of a Greek term via Aramaic in the course of the great translation movements, or the adoption of a cultural technique from the Persians, or the coining of a new term from an Arabic root under the conditions of a changed environment, or the modification of meaning of existing words in order to express new concepts, etc.

Sample entries

all online; choose "Go to the first sentence", then via root in the alphabetical menu to the left

  • ǧamal ‘camel’ (ǦML)
  • zanǧabīl ‘ginger’ (ZNǦBL)
  • sukkar ‘sugar’ (SKR)
  • funduq ‘hotel’ (FNDQ)
  • muqarnaṣ ‘a typical element in Islamic architecture’ (QRNṢ)
  • qahwaẗ ‘coffee’ (QHW)
  • kāfūr ‘camphor’ (KFR)
  • murr ‘myrrh; bitter’ (MRː/MRR)
  • MRS (example of a polyvalent root)
  • marṭabān ‘a type of jar’ (MRṬB), perhaps the etymon of our ‘marchpane’.

For all data, references will be given and the context of the original be provided as a quote from the sources consulted. Besides the full academic entry a ‘light’ version may be provided if necessary/advisable. The light ‘popular’ version is meant to supply an interested ‘lay’ public with research-based, but ‘digestable’ expertise on the historical and cultural background of, among others, terminological key concepts that have become known, and may even be commonplace, in the West (jihād, sharīʿa, fidāʾī, etc.) but are often misunderstood and interpreted out of context.

Events

Breaking the grounds for an Arabic Etymological Dictionary (EtymArab)

University of Oslo, Norway; 22-23 June 2013

An Exploratory Workshop gathering some 25 specialists from all over Europe and the Arab world

The Workshop was funded by the European Science Foundation and IKOS. It gathered 20 specialists from all over Europe and the Middle East. 

Convenor

  • Stephan GUTH, Dept. of Culture Studies and Oriental Languages (IKOS), University of Oslo, Norway

Co-Convenors

  • Catherine PENNACCHIO, CERMOM INALCO, Paris, France
  • Lutz EDZARD, Dept. of Culture Studies and Oriental Languages (IKOS), University of Oslo, Norway

Participants

  • Jens Erland BRAARVIG , Bibliotheca polyglotta, , IKOS, University of Oslo, Norway
  • Marco BÜCHLER, Institut für Informatik , Universität Leipzig, Germany
  • Christopher EHRET, Department of History, UCLA, Los Angeles CA, USA
  • Orhan ELMAZ, School of Modern Languages, University of St Andrews, Scotland, UK
  • Steven E. FASSBERG, Caspar Levias Chair in Ancient Semitic Languages, Dpt. of Hebrew Language, HUJI, Jerusalem
  • Antonella GHERSETTI, Dipartimento di Studi sull’ Asia e sull’ Africa Mediterranea, Università Ca’ Foscari, Venezia, Italy
  • Barbara JOCKERS, Dpt. of Philosophy, University of Würzburg, Germany
  • David KILTZ, Corpus Coranicum c/o Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Potsdam, Germany
  • Heidi LØKEN, IT services, Digital Media in Teaching and Research, Oslo, Norway
  • Michael MARX, Corpus Coranicum c/o Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Potsdam, Germany
  • Peyman MIKAILI, Dept. of Pharmacology, Urmia University of Medical Sciences, Iran
  • Ute PIETRUSCHKA, Corpus der arabischen und syrischen Gnomologien, Halle (Saale), Germany
  • Jan RETSÖ, Institutionen för orientaliska och afrikanska språk, University of Göteborg, Göteborg, Sweden
  • Johannes THOMANN, Orientalisches Seminar, University of Zürich, Switzerland
  • Stefan WENINGER, Centrum für Nah- und Mitteloststudien (CNMS), Fachgebiet Semitistik, University of Marburg, Germany
  • Martin R. ZAMMIT, Oriental Studies/Inst. of Linguistics, University of Malta

Jīl jadīd workshop on Arabic etymology

Dept. of Near Eastern & East Asian Languages and Civilizations, University of Erlangen-Nürnberg, Germany; 19 December 2015

Workshop held in cooperation with, and co-funded by, the Chair of Arabic and Semitic Studies, FAU.

Published May 7, 2010 1:49 PM - Last modified May 20, 2024 9:18 AM