Ibsens stykker blir oversatt om igjen og om igjen, og de spilles på scener over hele verden. Men svært ofte er oversettelsene basert på andre oversettelser, ofte fra engelsk. En gruppe oversettere har gått til Ibsens originale verk og oversatt direkte fra norsk til 8 ulike språk, i regi av prosjektet «Ibsen in Translation» ved Senter for Ibsen-studier.
2018
Publisert
11. sep. 2018 12:03
Publisert
4. sep. 2018 10:19
Snapchat, Facebook og WhatsApp hjelper familier med innvandrerbakgrunn å utvikle sin flerspråklighet, viser forskning.
Publisert
15. aug. 2018 15:43
Eigentleg skulle Ida Larsson bli biolog. I staden vart ho lingvist. – Å forske på språk kan minne om å undersøkje noko i eit laboratorium, seier forskaren. No skal ho finne ut korleis og kvifor nordiske verbfrasar endrar seg.
Publisert
18. juli 2018 10:52
– Å la studentene få gjennomføre sitt eget forskningsprosjekt, har stor pedagogisk gevinst, sier professor Johan Tønnesson.
Publisert
13. mars 2018 11:19
Sjelden har en «th»-lyd skapt så mye debatt.