Workshop Reading Multilingual Literature from Eastern Europe

How do we read novels translingually? What strategies and literary techniques characterise multilingual literary texts? How does multilingual literature (re-)shape the canon? What metaphors do bilingual authors use to conceptualise multilingualism?

At this workshop, we will discuss multilingual writing from Eastern Europe from different theoretical and historical perspectives. 

Program

9:00-12:00 Damjan Božinović - PhD Midway seminar

Location: Sophus Bugges hus, seminar room 2 (130)

Participants: Damjan Božinović, PhD candidate, Vladimir Zorić, University of Nottingham (external reader), Julie Hansen, Uppsala University (co-supervisor), Stijn Vervaet, University of Oslo (supervisor)

Note: if you would like to attend, please send an email to Damjan Božinović, damjan.bozinovic@ilos.uio.no  

 

12:00-13:00 Lunch (for participants only)

 

13:00-15:00 Roundtable "Reading Multilingual Literature from Eastern Europe"

Location: Sophus Bugges hus, seminar room 2 (130)

Program:

Julie Hansen: Reading Novels Translingually: Theoretical Considerations

Damjan Božinović: Multilingualism in Post-Yugoslav Literature: Aleksandar Hemon's The World and All That It Holds

Vladimir Zorić: Metaphor and Friendship: Tropology of Translinguality in post-Yugoslav Poetry 

Stijn Vervaet: Post-Imperial Translation Zones: Multilingual Writing Strategies in Central European Minority Literature

 

16:15-18:00 Lecture Julie Hansen: Code-switching and language-mixing in Russian literature: Two examples from the 19th and 21st centuries

Location: Sophus Bugges hus, seminar room 3

Tags: Central Europe, Literature, Multilingualism, Translation Studies, Translingval litteratur, Russian literature, (post-)Yugoslav Literature
Published Nov. 21, 2023 12:56 PM - Last modified Nov. 21, 2023 9:42 PM