Leksjon 4. Å angi sted

4.1 Setninger som angir plassering I

4.1.1 Eksempelsetninger

Konstateringer

1) Synové jsou ve škole.

Sønnene er på skolen.

2) Praha je v Česku.

Praha er i Tsjekkia.

3) Byl jsem na nádraží

Jeg har vært på jernbanestasjonen.

4) Budeme v hotelu.

Vi kommer til å være på hotellet.

5) Auto na ulici není.

Bilen er ikke på gaten.

6) Klíče mám v kapse.

Jeg har nøklene i lommen.

7) Seděli jsme u stolu.

Vi satt ved bordet.

8) Dům stál u lesa.

Huset lå ved skogen.

9) Knihy leží na zemi.

Bøkene ligger på bakken.

Leddspørsmål

 

10) Co dělá dcera? - Studuje na univerzitě. 

Hva gjør datteren din? - Hun studerer på universitetet.

11) Co budeš dělat?- Procházet se u řeky.

Hva skal du gjøre? - Spasere ved elven.

12) Co dělaly děti? - Hrály si na zahradě.

Hva gjorde barna? - De lekte i hagen. 

13) Kde pracuje otec? - V továrně.

Hvor arbeider faren din? - På en fabrikk.

14) Kde budeš bydlet? - U sestry.

Hvor skal du bo? - Hos søsteren min.

15) Kde máte věci? - V autě.

Hvor har dere/De tingene deres? - I bilen.

16) Co držel Pavel v ruce? - Nůž.

Hva holdt Pavel i hånden? - En kniv.

Ja/nei-spørsmål

17) Jsou děti v posteli? - Jsou.

Er barna i seng? - Ja, det er de.

18) Byla jste u lékaře? - Nebyla.

Har De vært hos legen? - Nei, det har jeg ikke.

19) Budete v domě? -  Ne, na zahradě.

Kommer dere/De til å være i huset? -  Nei, i hagen.

20) Byl jsi v Praze? - Ne, nebyl.

Har du vært i Praha? - Nei, det har jeg ikke.

21) Žila jsi na venkově? - Ne, ve městě

Bodde du på landet? - Nei, i byen. 

4.1.2 Forklaringer

Uttale og rettskrivning

v Česku

[fčesku]

měli jsme

[mňelisme]

na nádraží

[nana:draži:]

u okna

[u?okna]

na ulici

[na?ulici]

kde

[gde]

v kapse

[fkapse]

v továrně

[ftova:rňe]

na univerzitě

[na?univerziťe]

v posteli

[fposteli]

v autě

[f?auťe]

v domě

[vdomňe]

v ruce

[vruce]

ve městě

[vemňesťe]

v kapse

[fkapse]

v Praze

[fpraze]

Forbindelsen -mě- uttales [-mňe]. Det settes altså inn en n-lyd: měli [mňeli], ve městě [vemňesťe].

Noen ustemte konsonanter som har stemte partnere, blir stemte foran stemt konsonant (jf. Leksjon 2, avsnitt 2.2.2). For eksempel:

kd → [gd]:       kdo [gdo], nikdo [ňigdo], někde [ňegde]    

Denne regelen gjelder ikke for konsonantgrupper med stemt v:

sv → [sv]:       svět [svjet], svítit [svi:ťit]                                         

kv → [kv]:      květina [kvjeťina]

Støt (glottal plosiv, dvs. konsonantlyd som oppstår ved at stemmebåndene presses sammen og lukker for luftstrømmen) kan forekomme foran vokal som står først i et ord. På tsjekkisk er ikke støt betydningsskillende. I lydskrift markeres det med [?]:

ano [?ano], auto [?auto], Anna [?ana], na univerzitě [na?univerziťe], na okně [na?okňe], u okna [u?okna]

I preposisjonsfraser med na og v ligger trykket på preposisjonen, og hele frasen uttales som ett ord.

Preposisjonen v kan uttales på fire måter:

  • før stødd er v ustemt: v autě, [f?auťe], v ulici [f?ulici]
  • før stemt konsonant er v stemt: v hotelu [vhotelu], v zahradě [vzahraďe], v Brně [vbrňe]
  • før ustemt konsonant er v ustemt: v kapse [fkapse], v těle [fťele], v posteli [fposteli]
  • v utvides til ve for å unngå vanskelig uttale, når neste ord begynner med v eller med bestemte konsonantgrupper: ve vodě, ve vlaku, ve větě; ve škole, ve Francii, ve slově, ve skutečnosti, ve zprávě osv.

i begynnelsen av et ord uttales normalt ikke i jsem, jsi, jsme, jste, jsou; jdu, jdeš, jdeme, jdete, jdou.

Inne i et ord uttales j: nejsem [nejsem] osv.; nejde [nejde] osv.

Semantisk struktur

Setningene ovenfor angir noe om plassering i predikatene. De har altså lokativt (= stedsbetegnende) predikat: NF Lok

Det lokative predikatet kan angi enten en enkel statisk posisjon; dvs. at noen eller noe  befinner seg på et sted (Studenti jsou ve škole. – "Studentene er på skolen."), eller en stilling, holdning eller positur på et sted (Pavel stojí u okna. – "Pavel står ved vinduet.", Chlapec sedí na židli. – "Gutten sitter på en stol."; Dítě leželo v posteli. –  "Barnet lå i sengen."), eller en aktivitet som foregår et sted (Budu se procházet u řeky. – "Jeg skal spasere ved elva."); Dcera studuje na univerzitě. – "Datteren studerer på universitetet.").

Situasjonen anses altså som overveiende ikke-retningsbestemt: uansett om man omtaler en statisk posisjon eller en aktivitet, er man ikke opptatt av om situasjonen utvikler seg i en bestemt retning, kommer fra et bestemt utgangspunkt eller beveger seg mot et bestemt mål. En mer komplett formel for disse setningene er altså NF Lok ikke-retning.

Det vesentlige i et lokativt predikat er de romlige forholdene. I setningene ovenfor presenteres de romlige forholdene i tre grader av avstand:

  1. noe eller noen kan være inne i noe som oppfattes som et tredimensjonalt rom  eller som noe lukket eller omsluttet. Se setningene 1),2), 4), 6), 13), 15), 16), 17), 19), 20). Her brukes preposisjonen v.
  2. noe eller noen kan være i kontakt med en overflate eller en linje eller befinne seg på øverste del av noe; noe eller noen kan være i noe åpent, ikke-omsluttet. Se setningene 3),5),9), 10), 12),19), 20). Her brukes preposisjonen na.
  3. noe eller noen kan svære tett på noe, nær noe. Se setningene 7), 8) 11). Her brukes preposisjonen u.

Tsjekkisk og norsk

1) v tilsvarer som regel den norske preposisjonen "i"; na tilsvarer norsk "på" og u tilsvarer norsk "ved" og "hos". Det er imidlertid noen særtrekk i den tsjekkiske bruken av v, na og u:

  • på tsjekkisk sier man na zahradě (i hagen), na Moravě (i Mähren) og na Slovensku (i Slovakia), fordi man oppfatter det som preposisjonen styrer som noe noe "utendørs" eller "åpent". Na brukes også om offentlige (dvs. "åpne") institusjoner: na univerzitě ("på universitetet"), na poště ("på posthuset"). Derimot heter det ve škole ("i skolen")!
  • u før et substantiv som betegner en person, skal oppfattes som "hjemme hos noen" (tilsvarende norsk "hos"). Se setningene 14) og 18).

2) Tsjekkisk har ikke faste forbindelser av preposisjoner slik som vi finner det på norsk: "Ute i hagen" – Na zahradě; "Inne i huset" – V domě.

Morfosyntaktiske mønstre

NF Lok ikke-retning med én partisipant: (”prep” for ”preposisjon”)

Snom Vf3

prep S

Vf 1/2/3

Studenti byli ve škole. Otec pracoval na poli.

 

Byla v Praze. Studuje na univerzitě.

 

 

 

 

 

NF Lok ikke-retning med to partisipanter:

Snom Vf3

S akk     prep S       

Vf 1/2/3

Karel měl věci v autě. Chlapec drží v ruce nůž.

 

Budeme mít auto u domu. Držela v ruce klíče.

 

 

 

 

Morfemstruktur: prep S (preposisjonsfrase)

v / na  Slok  (v / na  forbindes med substantiv i lokativ)

u Sgen  (u forbindes med substantiv i genitiv)

Morfemstruktur: Sgen og Slok singularis

 

 

nominativ

akkusativ

genitiv

lokativ

MA

 

HARD

‑Ø bratr

-a bratra

-a bratra

-ovi bratrovi

MYK

‑Ø muž

‑e muže

‑e muže

‑i muži

MI

HARD

‑Ø vlak

‑Ø vlak

‑u vlaku

‑u, ‑e vlaku, lese

 

MYK

‑Ø stroj

‑Ø stroj

‑e stroje

‑i stroji

F

 

 

 

HARD

‑a žena

‑u ženu

‑y ženy

‑ˇe ženě

MYK

‑e růže

‑i růži

‑e růže

‑i růži

‑Ø píseň

‑Ø píseň

‑e písně

‑i písni

F-1

‑Ø věc

‑Ø věc

‑i věci

‑i věci

N

 

 

 

HARD

‑o auto

‑o auto

‑a auta

‑ˇe, ‑u  autě, oku

MYK

‑e srdce

‑e srdce

‑e srdce

‑i srdci

‑e zvíře

‑e zvíře

‑ete zvířete

‑eti zvířeti

N-1

-í nádraží

‑í nádraží

‑í nádraží

-i nádraží

1) MA-substantiv i lokativ kan ha alternative endelser (som brukes i spesielle syntaktiske sammenhenger). De omtales senere.

2) Harde MI-substantiv og N-substantiv foretrekker endelsen ‑u i lokativ etter ‑k, ‑h, ‑g og ‑ch, mens endelsen ‑e (‑ě) foretrekkes etter ‑d, ‑t, ‑n, ‑l, ‑s og ‑z.

3) Et bestemt og begrenset antall harde MI-substantiver har endelsen ‑a i genitiv: les – u lesa.

4) Endelsen ‑e i lokativ realiseres på følgende måter:

a) etter ‑d, ‑t, ‑n, ‑r i MI-substantiv og i harde N og F-substantiv:

‑dě:

oběd – na obědě, zahrada – na zahradě;

‑tě:

svět – na světě, auto – v autě, cesta – na cestě;

‑ně:

cena – v ceně, okno – v okně, továrna – v továrně, Berlín – v Berlíně;

‑ře:

papír – na papíře;

b) etter ‑b, ‑p, ‑v, ‑f, ‑m i harde MI-, N- og F-substantiv:

‑bě:

hudba – v hudbě, ryba – v rybě;

‑pě:

strop – na stropě;

‑vě:

káva – v kávě, slovo – ve slově, venkov – na venkově;

‑fě:

harfa – na harfě;

‑mě:

dům – v domě, strom – na stromě, zima – v zimě;

c) etter ‑k, ‑g, ‑ch, ‑h i F-substantiv:

‑ce:

otázka – v otázce, láska – v lásce, přednáška – na přednášce, řeka – v řece, ruka – v ruce;

‑ze:

liga – v lize;

‑še:

střecha – na střeše;

‑ze:

kniha – v knize, Praha – v Praze;

d) etter ‑l, ‑s, ‑z i MI-, i N- og harde F-substantiv:

‑le:

letadlo – v letadle, světlo – na světle, jídlo – v jídle, škola – v škole, číslo – v čísle, stůl – na stole;

‑se:

čas – v čase, maso – v mase, dopis – v dopise, kapsa – v kapse;

‑ze:

obraz – v obraze, vůz – ve voze.

 

Publisert 10. mai 2012 13:20 - Sist endret 13. sep. 2012 09:31