7.3.1 Eksempelsetninger
Konstateringer
1) Bude to zajímavá životní zkušenost | Det blir en interessant livserfaring. |
2) Jsou to důležité kulturní hodnoty. | Det er viktige kulturverdier. |
3) Žádný takový případ neznám. | Jeg kjenner ikke noe slikt tilfelle. |
4) Takový silný hluk probudí děti. | Slikt høyt bråk vekker barna. |
5) Postavili tam velkou, moderní továrnu. | De hadde bygd en stor, moderne fabrikk der. |
6) Ty stroje vyrábí velký průmyslový podnik. | En stor industribedrift produserer de maskinene. |
7) Norské statky jsou moderní zemědělské podniky. | Norske gårder er moderne landbruksbedrifter. |
Leddspørsmål
8) Co budete dělat? - Použijeme nový, moderní způsob. | Hva skal dere gjøre? - Vi skal bruke en ny, moderne metode. |
9) Kdo je Eva? - Je to hezká mladá žena. | Hvem er Eva? - Det er en pen, ung kvinne. |
10) Co je to? - To je nějaký nový stroj. | Hva er det? - Det er en eller annen ny maskin. |
11) Co čteš? - Nový český román. | Hva leser du? - En ny tsjekkisk roman. |
12) Kde je místní obecní úřad? - Tamhle. | Hvor er det lokale kommunehuset? - Der borte. |
Ja/nei-spørsmål
13) Potkal jsi někoho? - Nějakého cizího člověka. | Møtte du noen? - Ja, en fremmed mann. |
14) Našel jsi něco? - Žádnou podobnou budovu jsem nenašel. | Har du funnet noe? - Nei, noen lignende bygning har jeg ikke funnet. |
15) Nemáš nějaký jiný papír? - Nemám. | Du har vel ikke et stykke papir? - Nei, det har jeg ikke. |
16) Byla tam jiná letadla? - Žádné jiné jsem neviděl. | Var det andre fly der? - Nei, jeg så ingen andre. |
17) Je to důležité? - Je to hlavní společenský problém. | Er det viktig? - Ja, det er det viktigste samfunnsproblemet. |
18) Je to bohatá země? - Je tam dobrá zemědělská půda. | Er det et rikt land? - Ja, det er god landbruksjord der. |
7.3.2 Forklaringer
Semantisk struktur
Nedtoningen av en deskriptiv NF Adj-struktur kan gjentas. Resultatet blir en sammensatt attributiv konstruksjon:
Dominerende setningstype: | Nedtonet NF Adj: | Ferdig struktur: |
Dívka má vlasy. | Vlasy jsou krásné.Vlasy jsou černé. | Dívka má krásné černé vlasy. |
Děti probudil hluk. | Hluk byl zvláštní. Hluk byl silný. | Děti probudil zvláštní silný hluk. |
Adjektivene nějaký, žádný, takový er (som omtalt i avsnitt 7.2.2.) ganske sjeldne som predikativ, men ofte modifiserer de forskjellige attributive fraser:
Byli tam cizí lidé. - Byli tam nějací cizí lidé.
Přišel nemocný, starý muž. - Přišel nějaký nemocný, starý muž.
Nechali tam důležité věci. - Nechal tam takové důležité věci.
Neznám podobný případ. - Neznám žádný podobný případ.
Nějaký, žádný og takový kan kombineres innbyrdes slik:
nějaký jiný/takový
žádný jiný/takový
Četli nějakou jinou knihu. Viděl jsem tam nějaký takový nůž. Žádný jiný člověk to neviděl. Žádný takový problém neexistuje.
Ordstilling
Det finnes to typer intern orden i sammensatte attributive konstruksjoner:
1) Hvert av adjektivene forholder seg direkte til substantivet ("kjerneleddet") uten at adjektivene har noen innbyrdes orden. Det kan illustreres slik:
![](illustrasjoner/illustrasjon-07.3.png)
Adjektivene kan i dette tilfellet for det meste byttes om på, og konjunksjonen a kan settes mellom dem. I skrift kan adjektivene adskilles med komma:
Přišel tam nějaký starý, nemocný muž.- Přišel tam nějaký nemocný, starý muž. - Přišel tam nějaký starý a nemocný muž.
2) Hvert adjektiv (eller i det minste ett av dem) har ulik "rang": ett av dem modifiserer direkte kjerneleddets substantiv, mens det andre (eller de andre) modifiserer det (eller de) ferdige helhetene. Denne typen orden kan oppfattes som "paranteser i paranteser":
Adj4 {Adj3 [Adj2 (Adj1 S)]}
Slike adjektiv kan ikke fritt byttes om på, konjunksjonen a kan ikke settes inn mellom dem, og i skrift er det er ingen kommaer:
Bude to zajímavá životní zkušenost. -- *Bude to životní zajímavá zkušenost. -- *Bude to zajímavá a životní zkušenost.
Kde je místní obecní úřad? -- *Kde je obecní místní úřad? -- * Kde je místní a obecní úřad?
Noen ganger er de sammensatte attributive konstruksjonene homonyme - de kan altså oppfattes på begge måter:
Je to hezká, mladá žena. (type 1) eller: Je to hezká mladá žena. (type 2) Jan má obyčejný, malý vůz. Jan má obyčejný malý vůz.
Tsjekkisk og norsk
1) I "type 2" er det adjektivet som har "høyest rang" ofte første ledd i et kompositum på norsk:
velký průmyslový podnik - en stor industribedrift
hlavní společenský problém. - det viktigste samfunnsproblemet
2) hlavní har to motstykker på norsk, avhengig av hvor adjektivet er plassert i den attributive konstruksjonen. Hvis hlavní kommer rett før kjerneleddet, kan det oversettes med "hoved-" og danner på den måten et kompositum med substantivet: hlavní nádraží - "hovedjernbanestasjonen"; hlavní problém - "hovedproblemet". I andre posisjoner tilsvarer hlavní den norske superlativsformen "viktigste": hlavní společenský problém - "det viktigste samfunnsproblemet".
3) I "type 1" setter man på tsjekkisk bare komma mellom de enkelte adjektivene i en rekke, mens det på norsk settes inn et "og" mellom nest siste og siste adjektiv i en rekke:
Přišel tam nějaký starý, nemocný, chudý muž - "Det kom en gammel, syk og fattig mann dit."