Leksjon 13. Enda mer om å uttrykke eierforhold

13.4 Personlige pronomen etter preposisjon

13.4.1 Eksempelsetninger

Konstateringer

1) Nemám u sebe peníze. Jeg har ikke penger på meg.
2) Nic o nich nevěděl. Han visste ingen ting om dem.
3) Vůbec se na ně nepamatuje. Hun kan overhodet ikke huske dem.
4) Podívali jsme se s Pavlem na sebe. Pavel og jeg så på hverandre.
5) Zvířata se jich bála a utíkala před nimi. Dyrene var redde for dem og flyktet fra dem.
6) Šla po ulici a lidé se za ní ohlíželi. Hun gikk bortover gaten, og folk snudde seg etter henne.

Leddspørsmål

7) Kdo je to? – Nic o něm nevím. Hvem er det? – Jeg vet ingen ting om ham.
8) Kde to je? – Je tam hospoda a naproti ní ten dům. Hvor er det? – Der er et vertshus der og rett imot ligger huset.
9) Co jsi slyšel? – Nic, stál jsem daleko od nich. Hva har du hørt? – Ingen ting, jeg sto langt fra dem.
10) Co si o tom myslíš? – Není to špatný nápad, nejsem proti němu. Hva synes du om det? – Det er ingen dårlig idé, jeg er ikke imot den.
11) Co měla na sobě? – Nějaké zelené šaty. Hva hadde hun på seg? – Noen grønne klær.

Ja/nei-spørsmål

12) Přinesl jsi mi tu knihu? – Úplně jsem na ni zapomněl. Har du med boken til meg? – Jeg glemte den helt.
13) Vrátil se? – Volal jsem za ním, ale neslyšel mě. Kom han tilbake? – Jeg ropte etter ham, men han hørte meg ikke.
14) Viděl jsi ho dobře? – Díval jsem se přímo na něj. Så du ham godt? – Jeg så rett på ham.
15) Byl jsi u Milana? – Ano, byl jsem u něho. Har du vært hos Milan? – Ja, jeg var hos ham.
16) Půjdete tam? – Ne, nepozvali nás k sobě. Skal dere dit? – Nei, de har ikke invitert oss.

13.4.2 Forklaringer

Tsjekkisk og norsk

1. mít něco/někoho u někoho, nechat něco/někoho u někoho, nechat si něco u někoho – å ha, legge igjen eller overlate noen eller noe i noens varetekt:

Mám ty věci u rodičů. Nechám si ty knihy u tebe. Nechali děti u babičky.

mít něco/někoho u sebe, nechat si něco/někoho u sebe – å ha noe eller noen i ens egen varetekt eller besittelse:

Nemám u sebe ty peníze. Tyhle knihy si nechám u sebe, nedám ti je. Babička si nechala děti u sebe.

2. nosit, -il, -í něco (å gå i noe, dvs. regelmessig) versus mít, měl, má něco na sobě (ha på seg noe, dvs. ved en bestemt anledning) Eva nosí zelené šaty. (”Eva går i grønne klær”) versus Eva má na sobě zelené šaty. (”Eva har på seg grønne klær”). Šaty kan bety både ”klær” og ”kjole”. I disse betydningene står šaty alltid i pluralis.

Morfemstruktur: Personlige og refleksive pronomen i 3. person

Tabellen nedenfor gir en fullstendig oversikt over formene i 3. person av det personlige og refleksive pronomenet. Både de trykksvake formene og formene etter preposisjon er tatt med.

T = trykksvakt EP = etter preposisjon
nominativ akkusativ genitiv dativ lokativ instrumentalis
  T EP T EP T EP
 
T EP
on ho, jej něj, něho ho něho (něj) mu němu něm jím ním
ona ji ni
ono ho, je něj, ho něho (něj) mu němu jím ním
oni
ony
ona
je jich nich jim nim nich jimi nimi
reflek. se sebe se sebe si sobě sobě sebou sebou
  • Det refleksive pronomen finnes ikke i nominativ.
  • Formene med er sjeldne.
  • Akkusativen něj refererer både til MA og MI, mens něho refererer kun til MA.
Publisert 14. mai 2012 15:10 - Sist endret 2. aug. 2012 11:34