Leksjon 15. Å uttrykke rekkefølge, fase, hyppighet og varighet

15.4 Setninger om varighet

15.4.1 Eksempelsetninger

Konstateringer

1) Cesta trvala celý den a celou noc. Reisen varte hele dagen og hele natten.
2) Žila dlouhou dobu v cizině. Hun levde lang tid i utlandet.
3) Červenec strávili u moře. De tilbrakte juli måned ved havet.
4) Dokud jsme mládí, je život krásný. Så lenge vi er unge, er livet herlig.
5) Od té doby, co jsem přijel, všechno se změnilo. Siden jeg kom, har alt endret seg.
6) Zůstanu tady do té doby, než se vrátíš. Jeg blir her til du kommer tilbake.
7) Postavili ten dům za jeden a půl roku. De bygde huset på halvannet år.

Leddspørsmål

8) Jak dlouho to trvá? – Hodinu. Hvor lenge tar det? – En time.
9) Odkdy dokdy trvá letní semestr? – Od poloviny února do konce června. Fra når til når varer sommersemestret? – Fra midten av februar til slutten av juni.
10) Jak dlouho jsi tam byl? – Strávil jsem tam několik let. Hvor lenge var du der? – Jeg tilbrakte noen år der.
11) Jak dlouho ještě budeme čekat? – Dokud Pavel nepřijde. Hvor lenge til skal vi vente? – Til Pavel kommer.
12) Za jak dlouho budeme v Plzni? – Za čtvrt hodiny. Om hvor lenge er vi i Plzeň? – Om et kvarter.
13) Na jak dlouho tam jedeš? – Na čtrnáct dnů. Hvor lenge skal du være der? – I fjorten dager.

Ja/nei-spørsmål

14) Bude to trvat dlouho? – Ne, jen chvíli. Kommer det til å vare lenge? – Nei, bare en stund.
15) Zůstaneš tady dlouho? – Jsem tu jen na chvilku. Blir du her lenge? – Jeg er her kun en liten stund.
16) Bydlíš v Praze dlouho? – Už od roku 1980. Har du bodd lenge i Praha? – Helt fra 1980.
17) Budeš pracovat ještě dlouho? – Tak dlouho, až budu hotový. Skal du arbeide lenge til? – Til jeg blir ferdig.
18) Odjíždíš na dlouho? – Ne, zanedlouho se vrátím. Reiser du bort lenge? – Nei, jeg kommer tilbake om ikke lenge.

15.4.2 Forklaringer

Semantisk struktur

Setningene ovenfor sier noe om hvor lang tid noe varer. Legg merke til disse kategoriene av varighet:

A) Enkel varighet, dvs. man er interessert i hvor lenge en prosess varer. Se setningene 1) – 6), 8) – 11), 14), 16) og 17).

B) Tid som trengs for å gjøre noe ferdig, for å nå et resultat. Her kreves perfektive verb. Se setning 7). Selv být må i slike setninger fortolkes som et perfektivt verb! Se setning 12). Sammelign:

Jak dlouho stavěli ten dům? Za jak dlouho postavili ten dům?
Hvor lenge arbeidet de med å bygge det? Hvor lang tid brukte de på å bli ferdige?
Jak dlouho pojedeme do Plzně? Za jak dlouho budeme v Plzni?
Hvor lenge varer prosessen med å komme dit? Hvor lang tid behøver vi for å komme fram?

C) Tid man har til hensikt å bruke på å gjøre noe. Se setningene 13), 15) og 18). Verbet er her imperfektivt eller perfektivt.

Det semantiske trekket varighet kan spille ulike strukturelle roller i setningen:

1. Det kan være det eneste trekket i predikatet hvis man refererer til en begivenhet (NF2) og angir begivenhetens varighet. Dette utgjør setningsstrukturen NF2 Varighet. Se setningene 1) 8), 9) og 14).

2. Man kan referere til en person eller en ting og si at vedkommende er et bestemt sted i et bestemt tidsrom, dvs. det semantiske trekket Lok kombineres med det semantiske trekket Varighet i predikatet. Den semantiske formelen er da NF Lok Varighet. Se setningene 2), 3), 6), 10), 15) og 16).

3. Varighet kan også være en ikke-sentral, valgfri komponent i predikatet. Se de øvrige setningene.

Tsjekkisk og norsk

Når “enkel varighet” fortsetter fra fortiden og inn i taletidspunktet, brukes presens på tsjekkisk og perfektum på norsk. Sammenlign:

Pracuje tři roky v Brně. Han har arbeidet tre år i Brno.
Schůze už trvá půl hodiny. Møtet har allerede vart en halv time.

Morfosyntaktiske mønstre

A) Enkel varighet; NF2 Varighet:

Snom Vf3 Adv // Snom Vf3 Sakk // Snom Vf3 prep S // Snom Vf3 leddsetning

 

 

 

 

trvat >-- 

dlouho/krátce

dlouhou dobu/hodinu, dvě hodiny/pět hodin/čtrnáct dní/několik měsíců …

celý den/celou noc/půl dne/celý týden/celé měsíce …

od rána do večera/od osmi hodin/do půl druhé/do 15. června.

Jak dlouho trvala ta schůze? Trvala dvě hodiny. Práce trvala celý týden. Taková cesta trvá několik let.

Práce trvala, dokud bylo světlo.

Enkel varighet; NF Lok Varighet:

Snom Vf3

prep S / Adv // Sakk / prep S / Adv /leddsetning 

Vf 1/2/3

 

 

 

 

 

být > -- někde nějakou dobu

bydlet > -- někde nějakou dobu

žít > -- někde nějakou dobu

zůstat < zůstávat někde nějakou dobu

 

Jak dlouho bude tvůj bratr v Anglii? – Až do konce tohoto roku. Žili jsme tam dva roky. Žila tam od té doby, co jí zemřeli rodiče. Zůstanu tady, dokud Pavel nepřijde.

Snom Vf3

Sakk prep S / Adv // Sakk / prep S / Adv/ leddsetning

Vf 1/2/3

 

 

 

 

 

 

mít > -- něco/někoho někde nějakou dobu

nechat < nechávat něco/někoho někde nějakou dobu

Máme tady jejich děti od té doby, co oni odjeli. Nechám ty věci u sebe do zítřka.

Snom Vf3

Sakk prep S / Adv

Vf 1/2/3

Sestra strávila celý život na venkově.

Strávím tady dva dny. Prožil jsem v té zemi dost dlouhou dobu.

 

 

 

 

 

trávit > s- někde nějakou dobu

prožit < prožívat někde nějakou dobu

Enkel varighet som ikke-sentral, valgfri komponent i predikatet:

    ... Adv / Sakk / prep S // leddsetning...

 

 

 

 

Budeme dlouho čekat. Budeme čekat jednu hodinu. Pracujeme od rána do večera. Spal od té dobyco jsme odešli. Budu si číst, dokud tu knihu nepřečtu.

 

Om de enkelte komponentene i setningene ovenfor:

prep S
od rána do večera, od půl osmé, do dvanácti hodin; od roku 1945, do dneška; mezi půlnocí a svítáním

 

 

 

 

od Sgen/ do Sgen

mezi Sinstr a Sinstr

 

leddsetning

  1. … Vf … od té doby, co … Vf (”siden”): Děti si hrají od té doby, co matka odešla. Od té doby, co se narodil, žije na venkově.
  2.  … Vf … do té doby, než … Vf (”inntil”): Děti si hrály do té doby, než se matka vrátila. Žili šťastně do té doby, než jim zemřelo dítě.
  3. … Vf … (tak dlouho), až … Vf (”inntil”, ”til”): Čekali na nás (tak dlouho), až jsme se vrátili = do té doby, než jsme se vrátili.
  4. … Vf …, dokud … positivt Vf (”så lenge”): Pracovali jsme, dokud bylo světlo. Dokud jsme mladí, život je krásný.
  5. … Vf …, dokud … negativt Vf (”inntil”): Zůstanu tady, dokud se nevrátíte = tak dlouho, až se vrátíte. Viděli jsme ho, dokud nezmizel v dálce.

B) Tid som er nødvendig for å nå et resultat:

... za Sakk... Vf perf 
Snědli všechno jídlo za chvíli. Za několik dní se všechno naučím. Napsal ten dopis za hodinu. Knihu přečetla za noc.

 

 

 

 

  • Pass på ikke å forveksle denne betydningen av za Akk (”på”) med den betydningen som ble presentert i leksjon 14.1, hvor konstruksjonen betyr ”etter et tidsrom”, ”om”. Sammelign:
Napíšu ten dopis až za půl hodiny. – Jeg skal skrive brevet først om en halv time.
Napíšu ten dopis za půl hodiny. – Jeg skal skrive brevet en halv time.

 

C) Planlagt tid:

... na Sakk ...
Jsem tady na dva dny. Přijedou k nám na týden. Máme jídlo na několik měsíců.

 

Publisert 14. mai 2012 15:12 - Sist endret 29. okt. 2012 09:34