17.1.1 Eksempelsetninger
Konstateringer
1) Vytvořila se vhodná situace. |
Det ble skapt en passende situasjon. |
2) V silném větru se tvořily vysoké vlny. |
I den sterke vinden dannet det seg høye bølger. |
3) Postavil se ke dveřím a hlídal je. |
Han stilte seg ved døren og voktet den. |
4) Vojáci se vrátili do kasáren. |
Soldatene vendte tilbake til kasernen. |
5) Na náměstí se konalo lidové shromaždění. |
Det foregikk et folkemøte på torget. |
6) Jeho názory na svět se nezměnily. |
Hans verdensanskuelser har ikke endret seg. |
7) Někdo tu knihu vzal, neztratila se sama. |
Noen har tatt boken, den har ikke forsvunnet av seg selv. |
Leddspørsmål
8) Co uděláš? – Zastavím motor. |
Hva skal du gjøre? – Jeg skal stoppe motoren. |
9) Co se stalo? – Zastavil se motor. |
Hva skjedde? – Motoren stoppet. |
10) Kdo otevřel ty dveře? – Nikdo, otevřely se samy od sebe. |
Hvem har åpnet døren? – Ingen, den åpnet seg av seg selv. |
11) Co s tím budeš dělat? – Nějak se toho zbavím. |
Hva skal du gjøre med det? – Jeg skal bli kvitt det på en eller annen måte. |
12) Jak to dopadlo? – Dobře, na konec se všechno vysvětlilo. |
Hvordan endte det? – Bra, til slutt ble alt forklart. |
13) Kolik lidí zahynulo? – Jen dva, ostatní se zachránili. |
Hvor mange omkom? – Kun to, de øvrige ble reddet. |
Ja/nei-spørsmål
14) Ty jsi zavřel okno? – Ne, zavřelo se samo. |
Har du lukket vinduet? – Nei, det lukket seg selv. |
15) Bylo to poslední představení? – Ne, příští týden se opakuje. |
Var det den siste forestillingen? – Nei, den gjentas neste uke. |
16) Je mrtvý? – Ano, zabil se při nehodě v autě. |
Er han død? – Ja, han ble drept i en bilulykke. |
17) Zůstala tam s tebou? – Ne, obrátila se a odešla. |
Ble hun igjen der sammen med deg? – Nei, hun snudde seg og gikk derfra. |
18) Máš nějaké ryby? – Žádná se nechytila. |
Har du noen fisk? – Ingen bet på. |
17.1.2. Forklaringer
Semantisk struktur
Setningene ovenfor har predikat med refleksive verb (dvs. verb med det refleksive pronomenet se). Mens disse setningenes ikke-refleksive motstykker har to partisipanter som spiller forskjellige roller (den ene er agens, den andre er ikke-agens), så har de refleksive verbene i setningene her bare én partisipant. Rollene til denne ene partisipanten veksler: den kan både være agens og ikke-agens. Dette forholdet gjelder særlig “transitive” predikat med det semantiske trekket kausativitet (“forårsakende predikat”). Disse refleksive predikatene mister trekket kausativitet og blir enklere, intransitive typer (agenspredikat, ag, eller dynamiske predikat, dyn).
I ikke-kausative, transitive predikat finnes en tilsvarende sammenheng (den er imidlertid mye sjeldnere): det semantiske trekket oper (operativt) forsvinner sammen med den ene partisipanten, og predikatet blir intransitivt, for det meste av typen dyn.
Her er noen sammenhenger mellom de enkelte setningstypene:
NF V NF kaus |
|
NF V dyn/ ag |
Když čtu, obrácím listy v knize. |
|
Listy se obrácely ve větru. (dyn) |
“Når jeg leser, vender jeg bladene i boken.” |
|
“Bladene vendte seg i vinden.” |
|
|
|
Vítr otevřel dveře. |
|
Eva se obrátila a odešla. (ag) Se setning 17). |
|
|
Dveře se otevřely samy od sebe. (dyn). Se setning 10). |
|
|
|
Vytvoříme vhodné podmínky. |
|
Vytvořila se vhodná situace. (dyn). Se setning 1). |
|
|
V silném větru se tvořily vlny. (dyn). Se setning 2). |
NF Ment kaus |
|
NF Lok retning ag/dyn |
Postavili ke dveřím vojáky. |
|
Postavil se ke dveřím. (ag) Se setning 3). |
“De stilte noen soldater ved døren.” |
|
“Han stilte seg ved døren.” |
Šel jsem tam, ale vrátili mě. |
|
Vrátil jsem se domů. (ag) Se setning 4). |
|
|
Zima se zase vrací. (dyn). |
NF Ment kaus |
|
NF Ment ag/dyn |
Všechno ti potom vysvětlím. |
|
Nakonec se všechno vysvětlilo. (dyn) |
“Jeg skal forklare deg alt etterpå.” |
|
Se setning 12). |
NF Poss kaus |
|
NF Poss ag/dyn |
Revoluce je zbavila moci i majetku. |
|
Nějak se těch věcí zbavím. (ag) Se setning 11). |
“Revolusjonen fratok dem både makt og eiendom.” |
|
|
Někdo mi tu knihu ztratil. |
|
Kniha se mi ztratila. (dyn) Se setning 7). |
- Refleksivisering av predikatet i possessive kausative setninger er sjeldnere enn i de andre setningstypene.
NF V NF oper |
|
NF V ag/ dyn |
Chytil jsem zvláštní rybu. |
|
Žádná ryba se nechytila. (dyn) Se setning 18). |
“Jeg fanget en spesiell fisk.” |
|
“Ingen fisk bet på.” |
Matka myla chlapce. |
|
Chlapec se myl |
“Moren vasket gutten.” |
|
”Gutten vasket seg.” |
NF V NF erfare |
|
NF V ag/ dyn |
Budeme tu zkoušku opakovat. |
|
Několikrát se to opakovalo. |
- Fraværet av agens (dvs. dyn) vil si at prosessen skjedde som følge av tilfeldigheter, naturforhold osv. Denne oppfattelsen kan intensiveres ved hjelp av uttrykket sám od sebe (av seg selv) – se setningene 7), 10) og 14).
Tsjekkisk og norsk
1) Tsjekkisk og norsk samsvarer ofte slik at både tsjekkisk og norsk har et refleksivt og et ikke-refleksivt verb, for eksempel: měnit něco/někoho – forandre noen/noe, měnit se – forandre seg; mýt něco/někoho – vaske noen/noe, mýt se – vaske seg; otevřít něco – åpne noe, otevřít se – åpne seg, osv.
Men noen ganger må det tsjekkiske verbet med og uten se oversettes med to ulike norske verb: Zvedl ruku a ukázal na obraz.– ”Han løftet hånden og pekte på bildet." Men: Zvedl se a odešel. – ”Han reiste seg og gikk.”
Andre ganger innebærer forskjellen at norsk bruker passiv (bli-passiv eller s-passiv) der tsjekkisk bruker et refleksivt verb: Zachránili se. – “De ble reddet.”
2) Setninger med se kan være tvetydige: Petr se zabil v autě. – “Petr ble drept i en bilulykke.” versus Petr se zabil. – “Petr drepte seg selv.” (jf. leksjon 13.3).
Morfosyntaktiske mønstre
Den refleksiviseringsprosessen som er beskrevet ovenfor, kan uttrykkes med denne syntaktiske transformasjonen:
Snom Vf3 Sakk … Vf 1/2/3 |
Snom Vf reflek …
Vf reflek 1/2/3 ... |
→
Pavel otevřel dveře. |
→ |
Dveře se otevřely. |
Vrátili nás zpátky. |
→ |
Vrátili jsme se zpátky. |
Maminka tě potom umyje. |
→ |
Potom se umyješ. |
osv. |
|
osv. |
Sám (od sebe) styres av Snom på denne måten:
Snom M sg |
sám (od sebe) |
Motor se zastavil sám od sebe. |
Snom F sg |
sama (od sebe) |
Ta kniha se neztratila sama od sebe. |
Snom N sg |
samo (od sebe) |
Okno se zavřelo samo od sebe. |
Snom MA pl |
sami (od sebe) |
Chlapci se vrátili sami od sebe. |
Snom MI/F pl |
samy (od sebe) |
Dveře se otevřely samy od sebe. |
Snom N pl |
sama (od sebe) |
Okna se sama od sebe zavírala a otvírala. |