Leksjon 17. Å variere det grammatiske subjektet. Leddsetninger

17.2 Varianter av det grammatiske subjektet

17.2.1 Eksempelsetninger

Konstateringer

1) Snědli všechno sami.

De spiste alt selv.

2) Továrny pracovaly ve dne v noci.

Fabrikkene arbeidet dag og natt.

3) Z pošty nám ten dopis vrátili.

Posten returnerte brevet til oss.

4) Obchody dostávají nové zboží každý den.

Butikkene får nye varer hver dag.

5) Rychlost pohybu se stanoví takto.

Bevegelsens hastighet fastsettes på denne måten.

6) Historické budovy se udržují v dobrém stavu.

De historiske bygningene holdes i god stand.

7) Těmi dveřmi se prochází do druhé místnosti.

Gjennom denne døren går man inn i det andre lokalet.

Leddspørsmål

8) Kde se bude spát? – V hotelu.

Hvor skal man sove? – På hotell.

9) S kým budete hrát? – S univerzitním mužstvem.

Hvem skal dere spille med? – Med universitetslaget.

10) Jak se to dělá? – Nejprve se určí množství látky.

Hvordan gjør man det? – Først bestemmes stoffets mengde.

11) Jak se počítá průměr? – Takhle.

Hvordan regner man ut gjennemsnittet? – Slik.

12) Kam se budou dávat knihy? – Někam jinam.

Hvor skal man sette bøkene? – Et annet sted.

13) Kde se vyrábějí auta Škoda? – V Mladé Boleslavi.

Hvor produseres Škoda-bilene? – I Mladá Boleslav.

Ja/nei-spørsmål

14) Ví se něco? – Jen málo.

Vet man noe? – Bare litt.

15) Půjdeš tam sama? – Půjdeme spolu.

Går du dit alene? – Vi går sammen.

16) Je to normální? – Dělají to tak na celém světě.

Er det normalt? – Slik gjør de det i hele verden.

17) Zjistily se příčiny? – Nezjistilo se nic.

Fant man ut av årsakene? – Man fant ikke ut av noe.

18) Tohle vás ve škole neučili? – Takové věci se ve škole nevykládají.

Lærte de dere ikke dette på skolen? – Slike ting forklares ikke på skolen.

17.2.2 Forklaringer

Semantisk struktur

I de fleste setninger kan et subjekt-NF som refererer til en person, oppfattes på en av disse måtene:

A) Referanse til en bestemt person eller en gruppe personer (enten nevnt eksplisitt eller kjent fra sammenhengen):

Bratr spal v posteli. Dělníci pracovali ve dne v noci. Rychlost jsem stanovil takto (dvs. ).

Dette er den vanligste oppfattelsen (og den som vi hittil har brukt i dette kurset).

B) Referansen er generell (det tenkes ikke på en bestemt individuell person eller bestemte personer) og gjelder alle som har med saken å gjøre. Ofte konstaterer en slik referanse en generell sannhet, vanemessig oppførsel, en anvisning og liknende. Handlingen selv kommer mer i fokus enn personen som utfører den:

Bude se spát v hotelu. – “Man kommer til å sove på hotell.” Nic se nevědělo. – “Man visste ingen ting.” Pracovalo se tam celou noc. – “Man arbeidet der hele natten.” Takhle se nemluví. – “Slik snakker man ikke.” Se også setningene 5) – 8), 10 – 14), 17) og 18).

Selv om subjekt-NF syntaktisk har Ø-representasjon, forsvinner aldri ideen om at handlingen utføres av mennesker. Og selv om det finitte verbet som representerer predikatet, blir refleksivt, er trekkene i predikatet de samme som i setninger med personbestemt referanse (type A ovenfor). Sammenlign:

Dělníci pracovali celý den. (ag)

Pracovalo se celý den. (ag)

Spali až do deseti hodin. (dyn)

Spalo se až do deseti hodin. (dyn)

Náš učitel používá jinou metodou. (oper)

Teď  se používají jiné metody. (oper)

Udržujeme budovu v dobrém stavu. (kaus)

Budova se udržuje v dobrém stavu. (kaus)

Studenti dělají zkoušky dvakrát za rok. (erfare)

Zkoušky se dělají dvakrát za rok. (erfare)

 

  • At predikatets semantiske trekk bevares, adskiller denne formen for refleksivisering fra den typen som vi omtalte i leksjon 17.1. Noen ganger kan refleksive konstruksjoner oppfattes på begge måter:

Všechna zvířata se zabijí. dvs. enten: noen, ”man” vil gjøre det; eller: det skjer ved et uhell.

C) Referanse til et kollektivt eller anonymt organ (som for det meste representerer en institusjon). Denne oppfattelsen kan representeres på to måter:

Továrny pracovaly ve dne v noci = V továrně pracovali ve dne v noci. Se setning 2).

Pošta nám ten dopis vrátila. = Z pošty nám ten dopis vrátili. Se setning 3).

Obchody dostávají nové zboží každý týden. = V obchodech dostávají zboží každý týden. Se setning 4).

Celý svět to tak dělá. = Dělají to tak na celém světě. Se setning 16).

Žádná škola takové věci neučí. = Takové věci ve školách neučí. Se setning 18).

 

D) Referanse til en bestemt person (eller bestemte personer) og det understrekes at den (eller de) som gjør noe enten gjør det alene eller sammen med en partner:

Dělal jsem to sám. versus Já a Karel jsme všechno dělali spolu. = Všechno jsem dělal s Karlem. Se også setningene 1), 9) og 15).

 

Tsjekkisk og norsk

1. Tsjekkisk har ikke noe pronomen som tilsvarer det norske "man" (jf. oppfattelse B) ovenfor). Večer se spěchalo domů. – “Om kvelden skyndte man seg hjem.”

2. Norsk har ingen konstruksjon som tilsvarer den tsjekkiske “partnerkonstruksjonen” med preposisjonen s: Lída dělala všechno s Jakubem. – Lída og Jakub gjorde alt sammen.”

 

Morfosyntaktiske mønstre

Type B) representeres av en refleksiv setning som er et resultat av denne transformasjonen:

Snom Vf3

Sakk

Vf 1/2/3

Snom Vf reflek 3

 

   →

 

 

 

Verb med akkusativ:

Pavel to dělal takhle.

Jak se to dělá?

Fyzikové měří rychlost pohybu.

Nejdříve se měřila rychlost pohybu.

Víte něco?

Vědělo se něco?

V Mladé Boleslavi vyrábějí auta.

V Mladé Boleslavi se vyrábějí auta

 

Snom Vf3

...

Vf 1/2/3

Vf reflek 3 sg N

 

   →

 

 

 

 

Verb uten akkusativ:

Hráli jsme s univerzitním mužstvem.

Hrálo se s univerzitním mužstvem.

Těmi dveřmi procházejí lidé do druhé místnosti.

Těmi dveřmi se prochází do druhé místnosti.

Šel jsem domů.

Šlo se domů.

 

  • Betingelsene på venstre side gjør at mønstre med verb som allerede er refleksive, og verb som ikke kan ha mønsteret Vf1/2/3, ikke kan transformeres. Transformasjonen kan heller ikke gjennomføres med verbene být og mít.
  • 3. person nøytrum er obligatorisk på høyre side for verb uten akkusativ. Dette adskiller denne typen refleksivisering fra den vi omtalte i leksjon 17.1.

 

Type C) representeres av to (motsvarende) mønstre som er resultatet av denne transformasjonen:

Snom Vf3

                  …

Vf 1/2/3

Vf 3 pl MA (prep institusjon)
Snom institusjon Vf 3

 

   →

 

 

 

 

Dělníci pracovali v noci.

(V továrně) pracovali ve dne v noci.

 

Továrna pracovala ve dne v noci.

 

 

  • Husk at MA står for maskulinum animatum, derfor er endelsen i preteritum -li.

 

Type D) representeres av disse mønstrene:

Snom Vf3 … sám

Vf 1/2/3 … sám

Pavel dělal všechno sám. Přátelé odešli sami.

Zůstala doma sama.

 

 

 

 

  •  Formene av sám: se leksjon 17.1.

Snom Vf3   … spolu

Vf 1/2/3   … spolu

Pavel a Petr dělali všechno spolu. Přátelé odešli spolu. Půjdeme tam spolu.

 

 

 

 

Snom Vf3  s Sinstr…

Vf 1/2/3  s Sinstr …

Pavel dělal všechno s Petrem. Děti odešly i s rodiči. Půjdeme tam s vámi.

 

Publisert 11. mai 2012 12:29 - Sist endret 7. aug. 2012 15:21