Rachel de Queiroz (1910-2003): "O telefone"

Perguntas

Sabe-se a origem da disputa entre as duas famílias?

Como é que o coronel reagiu com o novo aparelho da casa?

Traduzir de «Puseram o telefone…» até «… não soltar má-criação a homem», página 31.

Vocabulário

foguete rakett
Delegacia politistasjon
marreta eg. "liten hammer" , her: "Designação dada ao partido político situacionista de Pernambuco, e aos adeptos, na época da candidatura do General Dantas Barreto, da oposição, ao governo do Estado
sobrado to-etasjes hus, herskapshus
ricaço riking
térreo grunnplan, bakkenivå
suscitar provocar ou priduzir a aparição de; causar
arrebatamento raseri
calão gíria (baixa, grosseira)
adro atrium, kirkeplass, kirkebakken
matriz hoved-
balear skyte på
   
sufragar be for sjelen til noen
render obrigar a capitular, vencer a resistência de; her: causar
de mau sucesso abort
tréguas våpenhvile
calçada fortau
ostensivo que se pode mostrar, que ostenta, que mostra um orgulho
melado honningfarget
campolino "dølahest"
rast(r)o spor
estrada franca fritt leide, "demilitarisert sone"
sonso underfundig
manivela ratt; her: bevegelig del av apparat/maskin
mortuário begravelses-
finado avdød
tentação fristelse
alpendre veranda
de viés skrått
envernizada polert, lakkert
desditosa ulykkelig
caçula den yngste
oitão sideveggen av en bygning
   
prerogativa privilégio
fanhosa nasal
insolência uforskammethet, frekkhet
o gordo esqueleto det "saftigste" skjelettet
estirpe opprinnelse
vigário sogneprest
colado utdannet, tilhørende
rapariga de ponta de rua som står/går på gatehjørner (?)
estado her: sosial status
prole avkom, etterkommer
alferes offisersaspirant
pomba due, penis, «mus»
rola turteldue, penis
arrulhar kurre
fogo-pagô slag due (Bras.)
   
estágio her: prática; aprendizado
boba dum pike
rebentar stoppe
joça tullball
gaguejar stamme, mumle
gancho krok
entrevero forvirring, slagsmål
cabra leiemorder, halvt neger
guajerú =abajerú, plante med spiselig frukt
pau-de-fogo gevær
aço stål
cercado havnehage (curral)
genro svigersønn
   
tomar chegada ankomme ordentlig
engangaçado (en)cangaceiro - banditt i Nord-Brasil på slutten av 20-årene, bandido do sertão
apinhar-se samle seg
trancar stenge inne
os praças soldater / skurker
arruaças gateuro, tumult
sofrear tøyle, stramme tøylene til hesten
chicote pisk
martelar hamre
rótula vindusgitter av tre
frincha sprekk
enviesado skrå, skjev
cunhã kvinne (Nord i Brasil)
o sítio o campo, a roça
escancarar åpne på vidt gap
batente vindusramme
viciado em hektet på, være avhengig av, misbruke
baralho kortspill
tísico tuberkuløs
malcontado røverhistorier(?) el. baksnakkelser(?)
baiacu giftig fisk, fisk som blåser seg opp, også:kort, fet person
garrucha pistol
à queima-roupa på kloss hold, helt inntil
arca (do peito) brystkasse
de borco opp-ned, på hodet
embolar eg: å lage til en ball
apear stige ned
alarido larm, skrik og skrål
prantina gråt, bæljing
   
tripa eg: innvoller
reboco murpuss
capim de burro bermudagress (eng: crab grass)
eriçado de stritte av
aranha caranguejeira slags edderkopp (eng: bird spider)
baldio brakk, uoppdyrket
recomendar her: beordre
má-criação qualidade de quem é malcriado, uoppdragenhet
bofes lunger
morrinhar 1) duggregne 2) svette
ar her: lammelse, paralysering (bras.)
entrevar-se bli lam
finado død
amainar avta, berolige